Bí mật thú vị trong các ca khúc lừng danh của Beatles

05/02/2015 23:49 GMT+7 | Âm nhạc

(lienminhbng.org) - Nhóm The Beatles nổi tiếng do hay thêm những từ ngữ mang dụng ý đùa nghịch vào các bản thu âm của họ. 

Mike Brown, một fan cuồng của The Beatles là người điều hành trang web What Goes On, chuyên xem xét các bài hát của ban nhạc và tìm ra những trò nghịch ngợm. Trong những năm qua, đã có rất nhiều người cung cấp, bổ sung thông tin cho kho dữ liệu của trang web. Brown nói rằng trong đó có 5 phát hiện rất đáng chú ý.

1. The Beatles đã cố tình phát âm câu Sie Liebt Dich, tên gọi bằng tiếng Đức của ca khúc She Loves You (Cô ấy yêu bạn), không chính xác. Việc họ cố tình phát âm sai khiến tên ca khúc trở thành She Loves Dick (Cô ấy yêu ... của quý).

The Beatles đã thu âm bằng tiếng Đức cả hai phiên bản She Loves YouI Want To Hold Your Hand (Anh muốn nắm lấy tay em)  vào năm 1964. Đối với Sie Liebt Dich, ban nhạc phát âm sai từ “Dich" thành "dick". Đây là một sai lầm rất đáng ngờ vì The Beatles sống đủ lâu ở Hamburg, Đức để không thể mắc lỗi này.

2. Khi Paul McCartney hát về tiếng cười trong bữa tối qua ca khúc Lovely Rita, một tiếng bốp đã vang lên, tạo cảm giác như có ai đó vừa mở nút chai rượu sâm panh.

Khi viết trong bài bình luận về ca khúc Lovely Rita, Mike Brown tin rằng "tiếng bốp xuất hiện sau đoạn “over dinner” (suốt bữa tối) đã được thực hiện một cách có chủ ý, nhằm mô tả tiếng động khi các chai rượu mới được mở ra trong suốt bữa tối."


Ban nhạc The Beatles

Cuốn sách Sgt. Pepper and the Beatles: It Was Forty Years Ago Today (Sgt. Pepper và the Beatles: đã 40 năm trôi qua) cũng nhắc đến tiếng "bốp" này. "Ngoài giọng hát, một số chi tiết hài hước khác cũng được thêm vào ca khúc, gồm âm thanh bắt chước tiếng nổ khi khui chai sâm panh" - cuốn sách viết.

3. Ca khúc For You Blue bắt đầu với câu nói rất khẽ của John Lennon: "Nữ hoàng nói “Không” với các nhân viên FBI (Cục điều tra liên bang Mỹ) đang hút cần sa”.

Câu nói này được phát âm rất khẽ so với phần còn lại của bài hát. Nhưng nếu điều chỉnh âm lượng của ca khúc,  người ta có thể nghe được giọng nói của John Lennon vang lên rất rõ ràng. "Việc câu nói này xuất hiện một cách có chủ ý ở đầu bài hát khiến tôi tò mò." - Brown nói - “Tôi nghĩ đây có lẽ là chi tiết mà nhà sản xuất Phil Spector thêm vào để tăng độ đặc sắc cho bài hát".

4 Đoạn hát đệm "tit tit tit tit" của George Harrison và Paul McCartney trong ca khúc Girl là một trò đùa bậy.

Trang web The Beatles Bible đã chỉ ra lời giải thích của Paul McCartney trong cuốn sách Paul McCartney: Many Years From Now (Paul McCartney: Rất nhiều năm kể từ bây giờ) về nguồn gốc của trò đùa này: "Việc cho thêm những từ ngữ nghịch ngợm vào một bản thu âm luôn là điều thú vị. Nhóm The Beach Boys đã thêm đoạn “la la la la” vào một bài hát. Chúng tôi thấy thích giai điệu thơ ngây đó và muốn sao chép nó, nhưng không thể sử dụng cùng một cụm từ "la la la". Vì vậy, chúng tôi đã tìm kiếm một cụm từ khác, và nó là “dit dit dit dit”".

Tuy nhiên sau này khi ghi âm từ "dit" lại được đổi thành "tit" (từ chỉ ngực phụ nữ). McCartney nói rằng việc thêm cụm từ "tit tit tit tit" vào ca khúc chỉ giống như một trò giải trí nhẹ nhàng, hơi mang tính nổi loạn, vào thời điểm ban nhạc đang phấn đấu gây dựng tên tuổi. 

5. Đoạn gần cuối ca khúc I'm Only Sleeping đã xuất hiện một câu nói ra lệnh: “Ngáp đi, Paul". Sau đó là tiếng McCartney ngáp thật.

Trang web Beatles Music History! tin rằng John Lennon là người đưa ra mệnh lệnh trên. Bài viết của Mike Brown về I'm Only Sleeping cũng nói về trò đùa này. Brown nói rằng câu “Ngáp đi, Paul" đã xuất hiện vào lúc 2 phút 1 giây trong bản thu âm. Sau đó Paul đã làm như được yêu cầu. 

Vân Anh

Cùng chuyên mục
Xem theo ngày
Đọc thêm