20/02/2016 10:55 GMT+7 | Đọc - Xem
(lienminhbng.org) – Là người xuất bản không nhiều nhưng nữ văn sĩ Harper Lee – người vừa qua đời ở tuổi 89, đã để lại cho người đọc nhiều điều đáng suy ngẫm được gửi gắm trong tác phẩm kinh điển Giết con chim nhại.
Giết con chim nhại phần lớn được viết theo giọng kể của một đứa trẻ là bé Scout (6 tuổi). Nhưng cũng chính từ góc nhìn ngây thơ của trẻ nhỏ, Harper Lee đã mang tới cho người đọc nhiều suy nghĩ sâu sắc. Chúng tôi xin trích dẫn một số câu nói đáng nhớ của bà trong tác phẩm này:
“Những con chim nhại chẳng làm gì ngoài việc đem tiếng hót đến cho ta thưởng thức. Chúng không phá hoại vườn tược của con người, không làm tổ trên những bẹ ngô, chúng chẳng làm gì ngoài việc hót bằng cả trái tim cho chúng ta nghe. Đó là lý do tại sao thật tội lỗi khi giết một con chim nhại”. (Mockingbirds don't do one thing but make music for us to enjoy. They don't eat up people's gardens, don't nest in corncribs, they don't do one thing but sing their hearts out for us. That's why it's a sin to kill a mockingbird – trích đoạn cô Maudie giải thích cho Scout Finch).
“Có một thứ không tuân theo nguyên tắc số đông, đó là lương tâm con người.” (The one thing that doesn't abide by majority rule is a person's conscience – trích đoạn Atticus dạy con gái)
“Em nghĩ chỉ có một loại người thôi. Đó là người”. (I think there's just one kind of folks. Folks – trích đoạn Scout tranh luận với anh trai Jem về sự khác nhau giữa mọi người).
“Thông thường, người ta nhìn thấy cái họ tìm kiếm, nghe thấy cái họ lắng nghe..” (People generally see what they look for, and hear what they listen for – trích lời quan tòa Taylor nói trong phiên tòa).
Tác giả cuốn tiểu thuyết kinh điển 'Giết con chim nhại' Harper Lee
“Con không bao giờ thực sự hiểu được một người nếu không xem xét mọi việc từ quan điểm của người đó, tức là sống và cư xử y như anh ta.” (You never really understand a person until you consider things from his point of view… until you climb into his skin and walk around in it – trích đoạn ông Atticus trò chuyện với Scout khi cô bé gặp rắc rối với giáo viên ở trường sau buổi học đầu tiên).
“Dù bà ấy nói gì đi nữa, cũng đừng khiến bà ấy phát điên vì con.” (Whatever she says to you, it’s your job not to let her make you mad – Trích đoạn Atticus dạy con trai cách đối xử với bà Dubose, người thường trêu chọc Jem và Scout).
“Mùa hè là mùa tuyệt vời nhất đối với chúng tôi: tha hồ ngủ trên chõng ở hiên sau bọc lưới; hoặc thử ngủ ở ngôi nhà trên cây; mùa hè có nhiều thứ ngon để ăn; là hàng ngàn sắc màu trên vùng đất khô cằn; nhưng trên hết, mùa hè có Dill”. (Summer was our best season: it was sleeping on the back screened porch in cots, or trying to sleep in the treehouse; summer was everything good to eat; it was a thousand colors in aparched landscape; but most of all, summer was Dill – trích đoạn Scout nôn nóng đợi mùa hè tới).
“Bố Atticus bảo tôi xóa đi các tính từ và tôi sẽ có các sự kiện”. (Atticus told me to delete the adjectives and I’d have the facts – trích đoạn Atticus dạy Scout bỏ bớt những thêm thắt không đúng của Jem để có được những sự kiện đúng đắn).
Thư Vĩ (Tổng hợp)
Thể thao & Văn hóa
Đăng nhập
Họ và tên
Mật khẩu
Xác nhận mật khẩu
Mã xác nhận
Tải lại captchaĐăng ký
Xin chào, !
Bạn đã đăng nhập với email:
Đăng xuất