17/01/2012 07:00 GMT+7 | Phim
(TT&VH Cuối tuần) - Đạo diễn Trương Nghệ Mưu không ngại ngần bày tỏ sự thán phục tài năng diễn xuất của các ngôi sao Hollywood trong cuộc trò chuyện với báo giới nhân ra mắt bộ phim mới nhất của ông, Kim Lăng thập tam thoa tại Mỹ. Đây cũng là tác phẩm điện ảnh đầu tiên trong lịch sử 100 năm điện ảnh Trung Quốc mời diễn viên phương Tây thủ vai chính. Bộ phim này được chọn để đua giành giải Quả cầu Vàng Phim tiếng nước ngoài hay nhất lần thứ 69 (lễ công bố giải được tổ chức vào ngày 15/1) và là đại diện của điện ảnh Trung Quốc đua tranh đề cử Oscar Phim tiếng nước ngoài hay nhất năm 2012.
Với kinh phí làm phim 100 triệu USD - dự án điện ảnh tốn kém nhất trong lịch sử điện ảnh Trung Quốc - phim Kim Lăng thập tam thoa có sự tham gia diễn xuất chính của nam tài tử Hollywood từng giành giải Oscar, Christian Bale. Ban đầu, đạo diễn Trương định mời nam diễn viên Tom Hank, nhưng vì Tom không sắp xếp được lịch làm việc nên đạo diễn họ Trương đã mời Bale - ngôi sao phim Người dơi - theo gợi ý của nhà làm phim lừng danh Steven Spielberg.
Trong phim, Bale thủ vai John Miller, một linh mục có mặt ở Nam Kinh năm 1937 trong thời quân Nhật chiếm đóng. Vị linh mục này đã cứu một nhóm nữ sinh thoát khỏi sự cưỡng bức của quân Nhật và trong thời gian đó Miller phải lòng một cô gái điếm Trung Quốc tên là Ngọc Mặc (Ni Ni thủ vai).
Hôm 23/12, phim Kim Lăng thập tam thoa đã có mặt tại nhiều rạp chiếu ở Los Angeles, New York, San Francisco (Mỹ) và nhận được nhiều lời ca ngợi của giới phê bình cũng như khán giả. Nhân dịp này, đạo diễn Trương đã có cuộc chuyện trò với báo giới:
Đạo diễn Trương Nghệ Mưu
* Đây là lần đầu tiên ông làm việc với một ngôi sao điện ảnh phương Tây. Sự hợp tác này có đáp ứng được những mong muốn của ông không?
- Ban đầu tôi rất kinh ngạc khi thấy Christian Bale trầm tính và khiêm tốn đến vậy. Theo suy nghĩ của người Trung Quốc thì các diễn viên Hollywood luôn có một đoàn “tùy tùng” đi cùng. Nhưng tôi đã thay đổi hoàn toàn cách nghĩ về diễn viên Hollywood khi làm việc với Bale. Anh là người sống rất giản dị, không muốn nghỉ trong khách sạn 5 sao. Thời gian quay phim ở Trung Quốc, anh sống cùng tôi và các thành viên trong đoàn làm phim. Thêm nữa, Bale còn rất chuyên tâm cho công việc. Anh dành cả những ngày nghỉ cuối tuần làm việc cùng ê-kíp làm phim vì chúng tôi làm việc liên tục 7 ngày/tuần.
* Qua sự hợp tác này, ông thấy cách làm việc của diễn viên phương Tây khác diễn viên Trung Quốc như thế nào?
- Mỗi một lời thoại Bale đều đưa ra 3-4 cách diễn đạt khác nhau. Đây là điều rất đáng chú ý vì thông thường diễn viên Trung Quốc không làm được như vậy. Khi chiếu phim cho khán giả phương Tây, tôi mới nhận thấy khán giả đã cười khi nghe những lời thoại của Bale trong 1/3 đầu phim. Điều này khiến tôi thực sự kinh ngạc vì khi viết kịch bản bằng tiếng Hoa, tôi không nghĩ nó có yếu tố hài hước, nhưng rõ ràng khả năng diễn xuất của Bale đã làm bật được yếu tố đó.
* Lý do nào khiến ông chọn bối cảnh phim là cuộc thảm sát Nam Kinh năm 1937? Có phải vì muốn thế giới biết được rõ những gì mà quân Nhật đã gây ra cho người dân và đất nước mình?
- Có thể cộng đồng quốc tế không biết nhiều về vụ thảm sát Nam Kinh, bởi thời điểm đó Trung Quốc thực sự kém cỏi, người Trung Quốc không có đủ tiếng nói hay sức mạnh để nói về mình. Mục đích của tôi khi làm bộ phim này là khiến người xem vừa trực diện được sự tàn khốc của chiến tranh, vừa cảm nhận sâu sắc sự ấm áp của tình người, thấy được khía cạnh nhân văn của con người và mang lại cảm giác thanh thản cho khán giả hơn là gợi lại những ký ức đau thương.
* Ông có tin rằng một ngày nào đó phim Trung Quốc sẽ cạnh tranh được với những quả bom tấn Hollywood trên trường điện ảnh quốc tế?
- Thành thực mà nói tôi nghĩ ngày đó còn xa lắm. Chúng ta vẫn nghe nói rằng điện ảnh Trung Quốc sẽ nhanh chóng ngang tầm với Hollywood và trở thành thị trường phim lớn thứ hai thế giới. Người đưa ra kết luận như vậy chẳng qua là dựa vào số lượng “ra lò” của rạp chiếu và phim mới mỗi năm, chứ thực ra phải mất một thời gian dài nữa phim Trung Quốc mới tạo được tầm ảnh hưởng quốc tế. Một trong những trở ngại là phim Trung Quốc sử dụng ngôn ngữ tiếng Hoa. Liệu tiếng Hoa có trở nên phổ biến đến mức công chúng khắp thế giới sẽ muốn xem phim với lời thoại lồng tiếng Hoa không? Chưa kể, hiện các tác phẩm điện ảnh Trung Quốc chưa có thị trường quốc tế lớn. Liệu phim Trung Quốc có thể có được sự tác động mạnh tới người trẻ như phim Mỹ không?
Poster phim Kim lăng thập tam thoa
* Trong phim Kim Lăng thập tam thoa có 40% lời thoại được lồng tiếng Anh, phải chăng đây là một cách để dễ dàng tiếp cận thị trường quốc tế?
- Không, nó được lồng tiếng Anh dựa theo câu chuyện. Bản thân tôi nhiều khi cũng thấy kỳ lạ sau khi xem các clip phim đã được biên tập. Tôi thường hỏi người biên tập: tôi đã quay phim này ư? Cứ như thể đây là một phim nước ngoài vậy.
* Ông có hy vọng trong tương lai gần, hạn ngạch chiếu phim nước ngoài ở Trung Quốc sẽ thay đổi?
- Tôi nghĩ hạn ngạch chiếu phim nước ngoài ở Trung Quốc sẽ được nới lỏng và lượng phim sẽ được tăng lên, vì khán giả và lượng rạp chiếu ở Trung Quốc đang gia tăng, thị trường phát triển rất nhanh, do đó chúng tôi cần rất nhiều bộ phim hay. Cá nhân tôi tin rằng Trung Quốc không thể làm được nhiều bộ phim hay trong một thời gian ngắn. Thị trường chắc chắn phát triển nhanh hơn chất lượng phim và nhanh hơn khả năng của một đạo diễn giỏi. Vì vậy, chúng tôi cần có phim nước ngoài để thỏa mãn được nhu cầu của công chúng, để thúc đẩy sự trao đổi với các nhà làm phim khác và học hỏi từ họ nữa.
* Ông thích làm việc với những ngôi sao Hollywood nào?
- Rất nhiều. Tôi từng gặp Tom Hank khi xúc tiến làm phim Kim Lăng thập tam thoa. Tôi rất thích anh ấy và đã nói với anh về câu chuyện trong phim. Nhưng thật không may là lịch làm việc của anh không khớp với kế hoạch quay phim của tôi. Bale là một diễn viên trẻ nhưng màn trình diễn xuất chúng của Bale đã vượt quá sự mong đợi của tôi. Mỹ có rất nhiều diễn viên giỏi như vậy, còn Trung Quốc có rất ít. Vậy nên ở đây vẫn còn có khoảng cách rất lớn. Bale cũng giúp chúng tôi nhận thấy rằng, các diễn viên xuất chúng Hollywood không chỉ có ngoại hình đẹp, mà cách làm việc chuyên nghiệp và khả năng diễn xuất của họ đáng để học hỏi.
Thực sự các diễn viên hạng A ở Hollywood đều là những diễn viên rất giỏi. Tôi hy vọng một ngày nào đó mình có thể hợp tác với họ. Rất nhiều trong số đó là thần tượng của tôi. Tôi thực sự thích những bộ phim của họ. Tôi mong họ sẽ chú ý tới những gì đã và đang diễn ra ở Trung Quốc. Trung Quốc sẽ trở thành thị trường điện ảnh lớn thứ hai thế giới. Vì vậy, chúng tôi nhiệt liệt chào đón họ tới đất nước chúng tôi làm việc và mang theo những bộ phim của họ tới đây để cho khán giả trẻ Trung Quốc được thưởng thức các màn diễn của họ.
Phạm Lê (tổng hợp)
Đăng nhập
Họ và tên
Mật khẩu
Xác nhận mật khẩu
Mã xác nhận
Tải lại captchaĐăng ký
Xin chào, !
Bạn đã đăng nhập với email:
Đăng xuất